ヨーロッパの一流イラストレータ イタリア、フランス、ベルギー、ドイツで活躍中のアーティストを紹介
   
SSL グローバルサインのサイトシール
 

日本で有名な昔話が、スクラッチ版画で描かれる絵本

| 2016年03月03日 10:03 | 吉村正臣 |

Françoise Rogier フランソワーズ・ロジェ (フランス)

Les contes de A à Z
昔ばなし AからZ

les contes表紙

シャルル・ペロー グリム兄弟 ジョセフ・ジャイコブスの物語より

フランス語 翻訳付
出版社:A pas de loups

ベルギーのイラストレーターです(1966年生まれ)。ブリュッセルにある国立高等ラ・カンブル視覚芸術学院で、グラフィックデザインを学びました。卒業後、グラフィックやパッケージデザイナーとして15年のキャリアを積み、絵本作家に転身します。2013年には絵本<C’est pour mieux te manger>で、フランス語圏の絵本を対象にしたケベック・ワロニーブリュッセル児童本賞を受賞。carte à gratter(スクラッチボード)と呼ばれる技法が特徴です。

シンデレラ、しらゆきひめ、ジャックと豆の木など、日本でも有名な昔話のワンシーンが描かれるダイジェスト絵本です。グリム兄弟やシャルル・ペローの名作が次々登場します。タイトルしか知らないお話も、この絵本で「ふーん、そうだったのか」と納得。

たいへんユニークな絵です。スクラッチ版画のように見えます、そこに手描きを加えているようですが、これも版画かな。ニードルか細いナイフかの切り跡が残り、味わいとなっています。構成は大胆、しかし細部に繊細な手仕事の良さを残します。各く絵の、色合いはよくまとまり、落ち着いた静けさがあります。木々の描き方、人々の素朴さを楽しんでください。

<翻訳の一部>  翻訳:泉 りき

C Cendrillon(シンデレラ) citrouilles(かぼちゃ 複数形)  carrosse (馬車) cheval(馬)

シンデレラは、よく育ったかぼちゃを収穫し、名づけ親である魔法使いに渡しました。魔女は皮だけを残して、中をくりぬき、つえで軽くたたきます。するとかぼちゃは、金で飾られた豪華な馬車になったのです。魔女はさらに、台所のねずみを捕まえるかご(ねずみ落とし)を見に行きました。そこには6匹。かごから取り出すと、みな立派な馬に変身しました。葦毛の6頭が、馬車をひきました。

les contes2-700les contes4-700les contes8-700les contes10-700

お取り寄せできません。