山を見たことがないエジプト作者の山の絵です
| 2024年09月07日 22:00 | 吉村正臣 |
Walid Taher ワリード・タヘル(エジプト)
Les Montagnes
山々
フランス語:意訳付
出版社:Le port a jauni
ワリド・ターヘル(アラビア語:وليد طاهر)は、エジプトの作家、デザイナー、造形芸術家です。’69年、エジプトのカイロ生まれ。’92年にヘルワン大学美術学部を装飾専攻、表現芸術専攻で卒業。卒業するまで、エジプトのさまざまな雑誌でイラストレーションジャーナリズムの分野で働いていました。エジプト、中東、ヨーロッパの出版社から約70冊の児童書を出版。ボローニャはじめ、多くの国際賞を受賞しています。
アラビア語からの翻訳はマティルド・シェーブル。フランスの編集者、イラストレーター、翻訳者。20年間、マルセイユ、カイロ、ダマスカスに住み、’01 年に編集/出版社Le port a jauniを設立。フランス語圏の最大大学・エクス・マルセイユ大学の中東研究学部で教鞭をとっている。
詩とイラストの冊子と紹介されています。
山を様々に想像し、物語を思い浮かべ山の絵を、詩を書きました。
「山は女性です。山は人間であり、巨人であり、怪物であり、リズムであり、音であり、歌です。山は石、海、雲、空が混ざり合っています」と作者は言います。
人生で山をほとんど見たことがない作者の、ナイル川と砂漠の風景から想像されて生まれた、純粋に空想的上の山々です。
アラビア語と翻訳のフランス語が併記されています。
海かナイル川にそびえる山並み、山にかかる雲、雨を含んだ雲・・・が、繊細な線で描かれています。そこに水彩絵の具で大胆に、単純に、しっかり塗られています。線のみの山や水面を描きます。極細の線がきれいです。塗られた絵の具の下にも線で細かく山の状態が描かれ、深さのある絵にしています。
シンプルさと繊細さが素敵な作品です。一見子供の絵のように見えますが、非常に完成された絵です。
<意訳の一部> 意訳:南乃まあ
アリの山
この山では、1万匹のアリが迷子のアリを探している…。彼女は一番勇敢だった。
繭の山
この山は、夜明けから蝶になるのを待っていたという言い伝えがある。
九つの山
夜が来ると、この9つの山は分かれて水平線に沿って伸びていく……朝が来ると、それらは集まって1つの山になる。
ご購入いただきました。
この絵本のお取り寄せは:https://illust-euro.ocnk.net/product/575